Topic: Dialogue at the beach
Olá!
Welcome to the second episode about the beach. In this episode you will listen to a dialogue at the beach, focusing on vocabulary and expressions from the previous two episodes.
Listen to the episode
Dialogue
– Olha ali um lugar.
– Look, a spot there.
– Eh pá, mas ali está ao sol.
– Hey, but that’s in the sun.
– Pois está, mas não há outra alternativa.
– True (it is), but there is no other alternative.
– Deixa-me pôr um pano em cima do volante, senão não lhe consigo tocar depois.
– Let me put a cloth on top of the wheel, otherwise I can’t touch it later.
...
– Tens tudo?
– Do you have everything?
– Sim, as toalhas, o protetor solar, a água, os livros.
– Yes, the towels, the sun screen, the water, the books.
– Falta o chapéu-de-sol.
– The parasol is missing.
– Não está no porta-bagagens?
– Isn’t it in the trunk?
– Não...
– No...
– Bom, então não podemos ficar muito tempo. Ainda apanhamos um escaldão.
– Well, then we can’t stay long. We might get a sunburn.
...
– Onde é o passadiço?
– Where is the walkway?
– Ali, ao longo das dunas.
– There, along the dunes.
...
– Xi! A praia está cheia!
– *surprise* The beach is packed (full)!
– Pois, não vimos o horário das marés no jornal... A maré está cheia, há menos espaço na praia.
– Right, we didn’t see the tide schedule in the newspaper... The tide is full, there is less space at the beach.
– Onde é que vamos arranjar um lugar para as toalhas?
– Where are we going to find a spot for the towels?
– Vamos até ao fundo da praia pela areia.
– Let’s go to the end of the beach through the sand.
– Sim, mas vamos perto da água porque não dá para andar na areia seca. Está a escaldar!
– Yes, but let’s go close to the water, because it’s not possible to walk on the dry sand. It’s scalding!
– Sim, mas cuidado com as ondas porque a maré está a encher.
– Yes, but be careful with the waves because the tide is rising.
...
– Olha ali ao fundo!
– Look there at the end!
– Sim, pode ser. Mas olha que ali não dá para tomar banho. É só rochas.
– Yes, OK. But pay attention that it’s not possible to take a bath there. It’s just rocks.
– Paciência. Molhamos os pés.
Oh well (patience). We wet our feet.
- Por falar nisso, já viste a bandeira?
– Speaking of which, have you seen the flag?
– Vi a bandeira azul.
– I saw the blue flag.
– Sim, mas essa não interessa. A outra!
– Yes, but that one doesn’t matter. The other one!
– Não... deixa lá ver. Ali! Oh não... Está vermelha! Nem podemos molhar os pés!
– No... let me see. There! Oh no... It’s red! We can’t even wet our feet!
...
– Olhó gelado fresquinho!
– Look (pay attention to) the cold ice cream!
– Olha, o homem dos gelados!
– Look, the ice cream man!
– Queres um?
– Do you want one?
– Sim, claro!
– Yes, sure!
– Então ficamos aqui. Parece-te bem?
– So we stay here? Sounds good?
– Pode ser.
– OK.
...
– Desculpe, nós queriamos gelados!
– Excuse me, we would like ice creams!
– Bom dia! Ora então, digam lá o que vai ser.
– Good morning! Well then, tell me what it’s going to be.
– São dois gelados de morango.
– It’s two strawberry ice creams.
– Não, eu quero de chocolate.
– No, I want chocolate.
...